Copy

 
NEWSLETTER No. 1
03rd September 2020

From the Principal


Dear Parents,
 
As you can imagine, we have had a hectic week at school as the teachers and staff prepare to greet the students on Monday.
 
I appreciate that this is an anxious time for everyone as we adjust to these new ways of operating. Please be reassured that we have been working to ensure everyone’s safety. Staff have been informed of the protocols, have had the opportunity to ask questions, clarify their understanding and all of our team have been tested to ensure they are safe and healthy. 
 
As mentioned in my email sent earlier this week, it is important to stress that these plans and protocols will change and be updated as we adjust to this new way of working, and in response to any new directives from the government. 
 
After issuing the A Presto document at the beginning of this week, there are several issues I would like to update you with and explain further.

Thank you for your patience and understanding as we adapt to new information, and for your support as a community.
 
There is no doubt we are looking forward to seeing you all!
 
Kind regards,
Sarah-Jane 


Sarah-Jane Green 

 
Gentili Famiglie,

Come potete immaginare, a scuola è stata una settimana frenetica poichè insegnanti e staff si stanno preparando per accogliere gli studenti lunedì. 

Ritengo sia un periodo ansioso per tutti nell’adattarsi a queste nuove modalità operative. Vi assicuro che ci stiamo impegnando molto per garantire la sicurezza di tutti. Lo staff è stato messo al corrente dei protocolli, ha avuto modo di porre domande e chiarire la propria comprensione. Inoltre tutto lo staff è stato sottoposto al tampone per garantire la sicurezza e la salute di tutti. 

Come accennato nella mia mail di questa settimana, è importante sottolineare che questi piani e protocolli cambieranno e saranno aggiornati man mano che ci adattiamo al nuovo modo di lavorare, e alla luce di eventuali nuove direttive dal governo. 

Dopo la pubblicazione del documento A Presto a inizio settimana, ci sono altri argomenti su cui voglio aggiornarvi e dare ulteriori spiegazioni. 


Vi ringrazio per la vostra pazienza e comprensione nell'adattarvi alle nuove informazioni, e per il vostro sostegno come una comunità. 

Non vedo l'ora di rivedervi! 

Cordiali saluti,
 
Mrs. Sarah-Jane Green
Preside
MASKS 
As you are probably aware, new directives have been issued regarding the use of masks. These include students not having to wear the masks in class if they are 1m apart. They will need to wear them when moving around the classroom and school. The directives also indicate that the protective mask:
  1. must be worn by students over 6 years of age (children with disabilities that make its use impossible, are exonerated);
  2. must be worn by students at school but not in the classroom when they are sat in their place;
  3. should preferably be the surgical type but, in the light of the latest government decisions, it seems that cloth masks are allowed as well, so long as they are of property and for the exclusive use of the child.

MASCHERINE
Come probabilmente sapete, sono state emesse nuove direttive in merito all'uso delle mascherine. Viene indicato che gli studenti non devono indossare la mascherina se sono distanti 1 metro. Dovranno indossarla negli spostamenti in classe e a scuola. Tuttavia, queste nuove direttive prevedono che le mascherine protettive:
  1. siano indossate dagli studenti a partire dai 6 anni (i bambini con disabilità che ne rendano impossibile l’uso sono esonerati);
  2. siano indossate dagli studenti a scuola ma non in classe quando sono seduti al loro posto;
  3. devono preferibilmente essere di tipo chirurgico ma, alla luce delle recenti decisioni del governo, sembra che siano permesse anche le mascherine in tessuto, purché siano di proprietà e di uso escludo del bambino.
DEVICES IN ELEMENTARY AND MIDDLE SCHOOL
I want to reassure you that it is not our plan for the students to be on their devices all day. They will use them to access resources, use Google Classroom and to work on collaborative activities. For example, a teacher may use a page from a textbook, share it on the projector and then add it to the Google Classroom. The students will then have access to this resource. They will be using Google Classroom to submit work and access their homework activities.
We will be talking about how the students will do this and our expectations over the coming weeks, as, of course, each grade will be slightly different. I also want to reassure you that students will still be doing activities on paper and in their notebooks. 

If you haven't done so yet, please give your consent to the use of the school wifi by filling in this online form at your earliest convenience. 

DISPOSITIVI NELL'ELEMENTARY E MIDDLE SCHOOL
Desidero assicurarvi che non intendiamo che gli studenti passino la giornata sui dispositivi. Insegneremo loro ad accedere alla risorse, a utilizzare Google Classroom e a lavorare con le attività collaborative. Ad esempio, un insegnante potrebbe usare una pagina di un libro di testo, mostrarla con il videoproiettore e poi inserirla su Google Classroom. Gli studenti avranno poi accesso a tale risorsa. 
Parleremo agli studenti di queste modalità e di quali sono le nostre aspettative nelle prossime settimane poichè, come è ovvio, sarà diverso per ogni classe. Voglio inoltre assicurarvi che gli studenti continueranno a svolgere attività su carta e sui loro quaderni. 
Qualora non l'aveste ancora fatto, vi preghiamo di dare il vostro consenso all'uso del wifi della scuola compilando questo modulo online quanto prima. 
UNIFORMS 
I would like to clarify the expectations regarding uniform. Students are asked to be in their complete uniform on Monday and Thursday. If they have PE on these days, then we request they wear their PE uniform. On the other days, we ask that the students come in uniform, if at all possible. These are not considered dress down days but allow for students to come in clean, appropriate clothing.

UNIFORMI
Desidero chiarire le richieste in merito alle uniforme. Chiediamo che gli studenti indossino l'uniforme completa il lunedì e il giovedì. Se hanno ginnastica in tali giorni, allora devono indossare l'uniforme da ginnastica. Nelle altre giornata, chiediamo agli studenti che indossino l'uniforme per quanto possibile. Tali giornate non sono considerate "senza uniformi" ma così permettiamo agli studenti di indossare vestiti puliti, purchè appropriati. 
WATER BOTTLE
Please make sure your child has a large, full water bottle that they bring to school each day.

BORRACCIA
Vi preghiamo di dare ai vostri figli una borraccia grande riempita d'acqua da portare a scuola ogni giorno. 
SCHOOL CALENDAR
We noticed a slight error on the calendar that was sent with the Summer Newsletter. Autumn Break dates were listed as being from 26/10 - 30/11, although, of course, it should say 26/10 - 30/10. Please find the updated version attached.

CALENDARIO SCOLASTICO
Abbiamo rilevato un refuso sul calendario pubblicato sulla newsletter estiva. Le date delle Vacanze Autunnali erano indicate dal 26/10 al 30/11. Ovviamente le date corrette sono dal 26/10 al 30/10. Alleghiamo la versione aggiornata
EMAILING THE SCHOOL
Should you need to email the school office, we would be grateful if you could use the info.udine@iesmail.com email address (rather than using cinzia.montina@iesmail.com or cristina.bortolussi@iesmail.com).
This will make it easier for us to monitor your emails.
You can contact the accounting office at:
ma.dellarosa@iesmail.com


CONTATTARE LA SCUOLA VIA EMAIL
Se avete bisogno di contattare la segreteria della scuola, vi preghiamo di usare l'indirizzo info.udine@iesmail.com (al posto degli indirizzi cinzia.montina@iesmail.com e cristina.bortolussi@iesmail.com).
Questo ci permetterà di monitorare le vostre mail più agilmente.
L'ufficio contabilità è contattabile all'indirizzo 
ma.dellarosa@iesmail.com
GRADE 7 GRAMMAR
In the Summer Newsletter, we informed you that Ms. Bazan would be working with Grade 7. Unfortunately, due to other commitments, she is not able to take these classes. Therefore, Grade 7 Grammar will be taught by Prof. Maricchio.

GRAMMATICA GRADE 7
Nella newsletter estiva abbiamo indicato che la prof.ssa Bazan avrebbe insegnato in Grade 7. Purtroppo, a causa di altri impegni, non sarà in grado di farlo. Pertanto, in Grade 7 sarà la prof.ssa Maricchio a insegnare grammatica.
CATERING COMPANY
I want to let you know that we have a new catering provider. Serenissma are a well-respected and renown company and are able to provide their services within very strict COVID 19 protocols. We are excited to be welcoming them and using their services. Attached you will find the Carta dei Servizi both in English and Italian and the menu for the coming weeeks.

DITTA DI RISTORAZIONE
Desideriamo comunicarvi che abbiamo una nuova ditta di ristorazione. Serenissima è un'azienda rinomata e in grado di prestare i propri servizi nel rispetto dei rigidissimi protocolli COVID 19. Siamo lieti di dare loro il benvenuto e usufruire dei loro servizi. Alleghiamo la carta dei servizi in italiano e inglese, oltre ai menù per le prossime settimane. 
SERVICE CHARTER
CARTA DEI SERVIZI
MENU - ENGLISH
MENU' - ITALIANO
MS STUDENTS LEAVING UNACCOMPANIED
If you wish to allow your MS child to leave on their own after school, please complete and return the scanned form via email (info.udine@iesmail.com) to the secretariat at your earliest convenience. The form must be signed by both parents. The authorisation is annual, so we invite Grade 7 and 8 parents to sign it again for the new school year.
 

USCITA AUTONOMA STUDENTI MS
Se desiderate autorizzare vostro/a figlio/a della MS a uscire non accompagnato/a dopo scuola, vi preghiamo di compilare il modulo e inviare la scansione via mail (info.udine@iesmail.com) quanto prima. Il modulo deve essere firmato da entrambe i genitori. L’autorizzazione è annuale, pertanto invitiamo i genitori di Grade 7 e 8 a ricompilarlo per il nuovo anno scolastico.
MS AUTHORISATION
PARENT REPRESENTATIVE
Mrs. Francesca Botto, our parent representative on the UIS Board, can be reached via email: francesca.botto.uis@gmail.com should you wish to contact her.
 
RAPPRESENTANTE DEI GENITORI
La dott.ssa Francesca Botto, rappresentante dei genitori nel CdA della UIS, può essere contattata all’indirizzo email francesca.botto.uis@gmail.com 
Council of International Schools
The Udine International School
The Udine International School - via Martignacco 187 - 33100 Udine (UD) - Italy
Tel: +39 0432 541119     Email: 
info.udine@iesmail.com       Web: www.udineinternationalschool.com

 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
The Udine International School · via Martignacco 187 · Udine, Ud 33100 · Italy

Email Marketing Powered by Mailchimp