Copy

 
NEWSLETTER No. 2
10th September 2020

From the Principal


Dear Parents,
 
I cannot emphasise enough how wonderful it has been to see the students back in class! They have grown up so much! I am pleased to see how well they have adapted and are learning to be flexible in our ‘new normal’. I am also amazed at how we can recognise each other – even with our masks on!
 
Our newsletter this week will continue to focus on keeping you updated with our protocols, new information and some reminders.

Kind regards,

Sarah-Jane Green 

 
Gentili Famiglie,

Non possono sottolineare abbastanza quanto sia stato meraviglioso rivedere i bambini in classe! Sono cresciuti così tanto! Sono lieta di vedere quanto bene si sono adattati e stiano imparando a essere flessibili in questa "nuova normalità". Sono sorpresa da come riusciamo a riconoscersi anche se abbiamo le mascherine! 

La newsletter di questa settimana vi dà altri aggiornamenti sui nostri protocolli, ulteriori informazioni e avvisi. 

Cordiali saluti,
 
Mrs. Sarah-Jane Green
Preside
AN INSIGHT TO OUR COVID SCHOOL!
COVID MANAGER
The Udine International School has appointed the Principal Mrs Green as Covid-19 school manager for the 2020-21 school year. 

REFERENTE COVID
La The Udine International School ha nominato la preside Mrs Green quale referente scolastico per l’emergenza Covid-19 per l’anno scolastico 2020-21. 
TEMPERATURE CHECKS
We have decided, as an extra precaution, that we will take the temperature of the students as they arrive at school. Should your child have a temperature exceeding 37.5, we will ask them to sit quietly in our quarantine room. We will then retake their temperature. If it still exceeds 37.5, we will wait another 10 minutes. If, however, after this time it is still high, we will contact you to come and get them and to talk to your doctor. They will not be allowed to enter the classroom until we are satisfied that they do not have a high temperature.
 
The School will not store or make public any information regarding the body temperature of your child. We will take the temperature as a precaution. 
 
I reiterate that it is extremely important not to send your child to school at this time if they are feeling unwell.


RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA
Abbiamo deciso, come precauzione aggiuntiva, di misurare la temperatura agli studenti al loro arrivo a scuola. In caso di temperatura superiore a 37,5, chiederemo allo studente di sedersi tranquillo nella nostra stanza quarantena. Se anche dopo tale periodo continua a essere alta, vi contatteremo per venire a prenderlo e vi chiederemo di parlare con il vostro medico. Non potrà entrare in classe finché non abbiamo appurato l’assenza della temperatura alta.

La scuola non conserverà né renderà pubblica alcuna informazione in merito alla temperatura corporea del bambino. Misureremo la temperatura in via precauzionale. 

Ribadisco l’estrema importanza di non mandare a scuola i vostri figli in questo periodo se non si sentono bene.
UNIFORMS
It is important to us that your child continues to wear uniform as much as possible. As you know, our official uniform days are Monday and Thursday. However, I would like to emphasize that the other days are not dress down days. Please try to ensure your child comes to school in appropriate clothing that mirrors, as much as possible, our uniform. These days are being used to help families ensure clean clothes are worn every day. 

UNIFORMI
Per noi è importante che i vostri figli continuino a indossare l'uniforme il più possibile. Come sapete, i giorni ufficiali in cui indossarla sono il lunedì e il giovedì. Tuttavia, desidero ribadire che gli altri giorni non sono giornate ad abbigliamento libero. Vi preghiamo di accertarvi che gli studenti vengano a scuola indossando abiti che rispecchino il più possibile la nostra uniforme. Tali giornate sono intese per facilitare i genitori a garantire vestiti puliti ogni giorno. 
MASKS
We ask that your child has a spare mask in school, in case their mask breaks. This is particularly important if your child is wearing a surgical mask.

MASCHERINE
Vi chediamo di dare ai vostri figli una mascherina di scorta nel caso in cui la loro si rompa. E' particolarmente importante nel caso in cui indossino una mascherina chirurgica.
PARENT HANDBOOK – COVID-19 APPENDIX
On our website, you will find an appendix to the Parent Handbook, which explains the things we have had to adjust during this time.
https://udineinternationalschool.com/info/resources-for-parents/
Please note that sadly we will not be able to accept the normal items shared from home to celebrate students’ birthdays. However, we will acknowledge their special day in class.


MANUALE GENITORI - APPENDICE COVID-19 
Sul nostro sito troverete un'appendice al Manuale Genitori che illustra i passi che abbiamo intrapreso per adeguarci all'attuale situazione.
https://udineinternationalschool.com/info/resources-for-parents/
Vi segnaliamo che purtroppo non possiamo accettare i dolci che normalmente veniva portati da casa per festeggiare i compleanni. Tuttavia, queste queste giornate speciali verranno comunque ricordate in classe. 
WATER BOTTLE
A reminder that your child needs a large, full water bottle that they bring to school each day.


BOTTIGLIA D'ACQUA
Vi ricordiamo di dare ai vostri figli  una bottiglia grande piena d'acqua da portare a scuola ogni giorno
LATE ARRIVAL/EARLY DISMISSAL
Unfortunately, it is not possible for us to continue to allow students to be collected or dropped off at different times of the day. Therefore, we will adopt a half-day system (similar to that in the ECC) in both Elementary and Middle School. Below you will find a table to explain the times students can be dropped off or collected.
 
Grade Late Arrival Early Dismissal
PN, N3, N4 12:30 12:30
Kindergarden 12:45 12:45
1, 2 and 3 11:30 12:00
4 and 5 12:15 12:45
6, 7 and 8 13:00 13:30
 
Late Arrival example:
If a student in Grade 3 has a dentist appointment at 10:00, then they can be dropped off at 11:30 for the afternoon lessons.

Early Dismissal example:
If a student in Grade 7 has a commitment in the afternoon, they can be collected at 13:30.
 
In both cases the student will be marked in the register as attending for half a day. Your cooperation in this matter will be appreciated.


 
ENTRATA IN RITARDO/USCITA ANTICIPATA
Purtroppo non ci è possibile continuare a permettere agli studenti di uscire o arrivare in diversi orari della giornata. Pertanto, adotteremo un sistema a mezza giornata (simile a quanto succede in ECC) sia nell’Elementary sia nella Middle School. Qui sotto troverete una tabella che illustra gli orari in cui gli studenti possono entrare o uscire.
 
Classe Entrata in ritardo Uscita in anticipo
PN, N3, N4 12:30 12:30
Kindergarden 12:45 12:45
1, 2 e 3 11:30 12:00
4 e 5 12:15 12:45
6, 7 e 8 13:00 13:30
 
Esempio di entrata in ritardo:
Se uno studente di Grade 3 ha un appuntamento dal dentista alle 10:00, può essere portato a scuola alle 11.30 per le lezioni del pomeriggio.

Esempio di uscita in anticipo:
Se uno studente di Grade 7 ha un impegno nel pomeriggio, può uscire alle 13:30.

In entrambi i casi lo studente sarà segnato presente per mezza giornata sul registro. Vi ringraziamo per la vostra collaborazione.
INFORMING THE SCHOOL ABOUT ABSENCES AND LATE ARRIVAL
Further to the information above regarding the times for late arrival and early dismissal, we kindly ask that if you know your child will be absent or late the following day, that you inform us the day before.
This will help in providing the correct information to the catering company for lunch.


INFORMARE LA SCUOLA IN MERITO A ASSENZE E RITARDI
Oltre alle informazioni di cui sopra sugli orari di uscita posticipata e ritiro anticipato, vi chiediamo cortesemente di farci sapere con un giorno di anticipo se i vostri figli saranno assenti o in ritardo la giornata seguente. 
Questo ci aiuterà a fornire i numeri corretti per il pranzo alla ditta ristorazione.
EMAILING THE SCHOOL
Should you need to email the school office, we would be grateful if you could use the info.udine@iesmail.com email address (rather than using cinzia.montina@iesmail.com or cristina.bortolussi@iesmail.com).
This will make it easier for us to monitor your emails.
You can contact the accounting office at:
ma.dellarosa@iesmail.com


CONTATTARE LA SCUOLA VIA EMAIL
Se avete bisogno di contattare la segreteria della scuola, vi preghiamo di usare l'indirizzo info.udine@iesmail.com (al posto degli indirizzi cinzia.montina@iesmail.com e cristina.bortolussi@iesmail.com).
Questo ci permetterà di monitorare le vostre mail più facilmente.
L'ufficio contabilità è contattabile all'indirizzo 
ma.dellarosa@iesmail.com
CLASS PARENT REPRESENTATIVE
Further to my email earlier in the week, it would be very helpful to have a parent who represents the class for each of the Grades. If you are interested and have not yet submitted your name, I would be grateful if you could let me know as soon as possible.

GENITORE RAPPRESENTANTE DI CLASSE
In riferimento alla mia mail di inizio settimana, sarebbe molto utile avere un genitore che rappresenti ogni classe. Se siete interessati e non avete ancora segnalato il vostro nominativo, vi prego di scrivermi quanto prima. 
MS STUDENTS LEAVING UNACCOMPANIED
If you wish to allow your MS child to leave on their own after school, please complete and return the scanned form via email (info.udine@iesmail.com) to the secretariat at your earliest convenience. The form must be signed by both parents. The authorisation is annual, so we invite Grade 7 and 8 parents to sign it again for the new school year.
 

USCITA AUTONOMA STUDENTI MS
Se desiderate autorizzare vostro/a figlio/a della MS a uscire non accompagnato/a dopo scuola, vi preghiamo di compilare il modulo e inviare la scansione via mail (info.udine@iesmail.com) quanto prima. Il modulo deve essere firmato da entrambe i genitori. L’autorizzazione è annuale, pertanto invitiamo i genitori di Grade 7 e 8 a ricompilarlo per il nuovo anno scolastico.
MS AUTHORISATION
NEWS FROM THE ECC

Who's Who in ECC

Meet the ECC Team! We are pleased to introduce ourselves to the UIS community. From left to right: Ms Nilva (Kindergarten teacher and Head of ECC), Ms Valentina (Nursery 4 teacher), Ms Marisa (Nursery 3 Teaching Assistant), Ms Adriana (Nursery 3 Teacher), Ms Silvia (Pre-Nursery Teaching Assistant) and Ms Laura (Pre-Nursery Teacher). 
We found out this week that not even the face shields can contain our smiles as we are sooooo happy to be back with the children.
We feel excited and privileged to be learning and teaching with the youngest UIS students again, and look forward to a FANTASTIC 2020-2021 school year! 

Ms Nilva
ECC Coordinator 

NEWS FROM THE MIDDLE SCHOOL

Meet the Team! 
 
Introducing a group of passionate, creative and dedicated educators… UIS’ Elementary team! The year has just begun but they have already been busy brainstorming strategies, sharing ideas, and devising ways to meet the challenges of the safety restrictions in place. If it is true that a picture is worth a thousand words, then the smiles in these photos speak volumes about the cheerful and positive energy in the Elementary section of the School.
 
Mara Tramontin
Gr. 5 Teacher/Head of Elementary

NEWS FROM THE MIDDLE SCHOOL

Welcome back to the Middle School

I am sure there were some anxious, nervous and excited feelings when we all woke up on Monday morning! However, the Middle School students were very cooperative and patient on their first day back in the classroom since February. There have been quite a few changes to their “normal” school life, but I think by the end of this week they will be in a good routine. As I mentioned to the students, if there are any questions or feedback about these new ways of working please let me know.

On Monday I  asked some of the students what they disliked the most during their time in lockdown, and a common response was that they missed being with their friends everyday. It is so good to have them back in the classroom!

Chantel Rodas
Head of Middle School

NEWS FROM THE ITALIAN DEPARTMENT

Keep calm and… si ricomincia!
 
7 settembre 2020: dopo diversi mesi lontani da scuola, finalmente si riparte! Ritrovare studenti e famiglie sorridenti e colmi di gioia è stato il miglior modo di iniziare la giornata e il nuovo anno scolastico.
Da sotto le mascherine dei nostri ragazzi, spuntavano occhietti vispi, felici ed eccitati all’idea di riprendere dal vivo una nuova avventura e noi insegnanti, nonostante l’impossibilità di abbracciarli, abbiamo vissuto il momento con tanta emozione, fieri di condividere questo momento di ripartenza tanto significativo.
Stiamo per addentrarci in un anno ricco di sfide, e proprio per questo il corpo docente si è preparato al meglio per affrontare con impegno ed entusiasmo i mesi futuri e per accompagnare i nostri studenti nella loro crescita e formazione.
Da tutto il dipartimento di italiano un grosso in bocca al lupo per un anno ricco di soddisfazioni!
 
Le insegnanti del Dipartimento di Italiano

PARENT REPRESENTATIVE
Mrs. Francesca Botto, our parent representative on the UIS Board, can be reached via email: francesca.botto.uis@gmail.com should you wish to contact her.
 
RAPPRESENTANTE DEI GENITORI
La dott.ssa Francesca Botto, rappresentante dei genitori nel CdA della UIS, può essere contattata all’indirizzo email francesca.botto.uis@gmail.com 
Council of International Schools
The Udine International School
The Udine International School - via Martignacco 187 - 33100 Udine (UD) - Italy
Tel: +39 0432 541119     Email: 
info.udine@iesmail.com       Web: www.udineinternationalschool.com

 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
The Udine International School · via Martignacco 187 · Udine, Ud 33100 · Italy

Email Marketing Powered by Mailchimp